TIP DE LA SETMANA – IN A JIFFY/IN A FLASH
in a jiffy/in a flash Quan una cosa passa molt ràpid, en un tres i no res, en anglès poden utilitzar-se expressions com “in a...
Servei d'idiomes UManresa
in a jiffy/in a flash Quan una cosa passa molt ràpid, en un tres i no res, en anglès poden utilitzar-se expressions com “in a...
Get the axe Per dir que una persona ha perdut la seva feina, col·loquialment en anglès es fa servir l’expressió “get the axe”, que significa...
to cut corners Aquesta expressió, que literalment vol dir “fer drecera”, també es fa servir per dir que una cosa s’ha fet intentant escatimar diners...
beggars can’t be choosers Aquesta expressió – que es tradueix literalment com “els captaires no poden escollir” – es fa servir quan som conscients que...
T’imagines que els conceptes de felicitat i benestar que tenen altres cultures ens poguessin ajudar a redefinir els nostres? Avui et parlem d’un interessant projecte:...
spick and span Aquesta curiosa expressió adjectival s’utilitza per descriure una cosa molt neta i endreçada. És l’equivalent a l’expressió catalana “estar net com una...
back to square one En català tenim una expressió equivalent: “tornar a la casella de sortida”. Aquesta expressió, que s’origina en els jocs de taula,...
until the cows come home Aquesta expressió, que literalment es traduiria com “fins que les vaques tornin a casa”, significa durant molt temps. Exemple: We...
to call time Quan decidim acabar o posar fi a una cosa, especialment si ha estat alguna cosa que ha requerit molt temps i esforç,...
hit the sack / hit the hay Aquesta curiosa expressió col·loquial, que literalment es traduiria com a “picar el sac” o picar la palla”, en...