Imagineu que heu estat testimonis d’un robatori. Si la policia volgués obtenir la informació més acurada possible, per saber on estava el lladre us hauria de fer la pregunta en alemany. Però si el que vol saber és per on ha fugit, aleshores seria millor fer-vos la pregunta en anglès. I és que les persones que parlen dos idiomes posen èmfasis diferents en les accions o en les seves conseqüències, cosa que influeix la seva manera de veure el món.
Aquestes són les interessants conclusions d’un estudi publicat recentment a la prestigiosa revista “Psychological Science”. En lloc de plantejar si les persones que parlen diferents llengües tenen ments diferents, l’estudi es centrava en esbrinar si poden haver-hi dues percepcions diferents dins la ment d’una mateixa persona en base únicament a l’idioma utilitzat.
El resultats demostren que les persones que parlen anglès, per exemple, posen èmfasi en l’acció concreta, mentre que els germanoparlants es centren en el desenvolupament complert del esdeveniments. Davant la mateixa foto, per exemple, un angloparlant deia “un home està caminant” mentre que un germanoparlant definia “un home surt de casa seva par a anar a la botiga”.
El participants en l’estudi van visionar diverses imatges i vídeos de persones caminant, anat en bicicleta, corrent o conduint, la majoria d’elles amb un objectiu ambigu; és a dir, en les imatges no quedava clar quina era la finalitat concreta d’aquestes accions. Curiosament, mentre que els alemanys van considerar que un 40% de les escenes eren ambigües, per als anglesos aquest percentatge va ser únicament del 25%.
Això vol dir que les persones bilingues canvien de perspectiva en funció del llenguatge dominant en el seu cervell. Resulta interessat el fet que, en l’estudi, les persones alemanyes que parlaven anglès com a segona llengua varen donar respostes molt similars a les del grup que només parlava alemany, mentre que els alemanys bilingues que van fer les proves en anglès van arribar a les mateixes conclusions que el grup dels britànics.
Aquestes resultats suggereixen que el domini d’un segon idioma pot jugar un paper clau – tot i que inconscient – en la percepció. És com si la segona llengua ens proporcionés una visió alternativa del món. Un dels autors de l’estudi, el Dr. Panos Athanasopoulos de la Universitat de Reading (Regne Unit), fa aquesta metàfora: “Pots escolar música només amb un auricular o pots escoltar-la en estèreo… Amb els idiomes passa el mateix”.
Si voleu llegir un article en anglès sobre aquest estudi, el trobareu aquí: http://www.sciencemag.org/news/2015/03/speaking-second-language-may-change-how-you-see-world